Страница 96
Ответ:
1) to be in two minds about something (doing something) − не быть уверенным в чем-то или с трудом принимать решение
I’m in two minds about where to go for my holiday. − Я сомневаюсь насчёт того, куда отправиться в свой отпуск.
2) to bring/call something to mind (что−то вспомнить) − заставить вас вспомнить что-то или кого-то.
The newspaper article calls to mind the sad events of two years ago. − Статья в газете напоминает о печальных событиях, которые произошли два года назад.
3) to change your mind about something − изменить свое решение или мнение.
What made you change your mind about coming with us? − Что заставило вас передумать поехать с нами?
4) to come to one’s mind − вспомнить что-то или начать думать об этом.
I wonder why this idea has never come to my mind. − Интересно, почему эта идея никогда не приходила мне в голову.
5) to keep something in mind − помнить что−то, особенно то, что будет важно в будущем, держать в уме.
Keep me in mind if you need some help. − Не забывайте обо мне, если вам понадобится помощь.
6) to be/go out of one’s mind (informal) − быть, становиться сумасшедшим.
He must be out of his mind to believe all these lies. − Он, должно быть, сошел с ума, если верит во всю эту ложь.
1) You’ve been offered a job, but you are not sure that you want it. – Вам предложили работу, но вы не уверены, что она вам нужна.
- I’m in two minds about taking this job. – Я сомневаюсь в выборе этой работы.
2) Somebody has mentioned the name of a very good book and you want to remember the name to be able to buy or borrow this book. – Кто-то упомянул название очень хорошей книги, и вы хотите запомнить его, чтобы купить или взять эту книгу почитать.
- I want to keep the name in mind. – Я хочу запомнить это название.
3) A scene in a film you watched reminded you of something that happened to you in your own childhood. – Сцена из фильма, который вы посмотрели, напомнила вам о том, что произошло с вами в детстве.
- The scene brought my childhood to mind. – Сцена напомнила мое детство.
4) First you wanted to go out with your friends, but later you decided against it and stayed at home. – Сначала ты хотел пойти куда-нибудь с друзьями, но потом передумал и остался дома.
- I changed my mind about going out with my friends. – Я передумал встречаться с моими друзьями.
5) Your good friend has done a very silly thing. You say what you think of it openly. – Ваш хороший друг совершил очень глупый поступок. Вы открыто говорите то, что думаете.
- You are out of your mind, I think. – Я думаю, ты сошел с ума.
6) You don’t know what to give your mother as a birthday present. Suddenly you have a brilliant idea. – Вы не знаете, что подарить маме на день рождения. Внезапно вас осеняет блестящая идея.
- Suddenly it came to my mind what to give my mother as a birthday present. – Внезапно мне пришло в голову, что подарить маме на день рождения.
1) Ты не будешь возражать, если я скажу правду? 2) Не могли бы вы повторить свои слова? 3) Не могла бы ты приглядеть за моими сумками? 4) Ты не против, если Дорис присоединится к нам? 5) Ты не будешь против, если я открою окно? 6) Не можете ли вы говорить шёпотом? 7) Не можешь ли ты вернуться пораньше? 8) Ты не против помочь мне с покупками? 9) Не можешь ли ты приготовить обед?
Ответ:
- Do you mind my telling the truth?
- Would you mind repeating your words?
- Would you mind looking after my bags?
- Do you mind Doris’ joining us?
- Do you mind my opening the window?
- Would you mind speaking in a whisper?
- Would you mind coming back earlier?
- Would you mind helping me with shopping?
- Would you mind making dinner?
Ответ:
1) Keep it in mind that there is no food in our fridge. – Имейте в виду, что в нашем холодильнике нет еды.
2) It never came to my mind that my dad could lend me his car. – Мне никогда не приходило в голову, что мой отец может одолжить мне свою машину.
3) My best friend and I are of the same mind about higher education. – Мы с моим лучшим другом придерживаемся одного и того же мнения по поводу высшего образования.
4) The word “birthday” often calls to mind buying a present. – Слово «день рождения» часто напоминает покупку подарка.
5) People must be out of their minds if they think that learning English is easy. – Люди, должно быть, сошли с ума, если думают, что учить английский легко.
6) I’ve never been in two minds about going to the summer camp. – Я никогда не колебался по поводу поездки в летний лагерь.
7) I don’t think I’ll ever change my mind about living in a warm climate. – Не думаю, что когда-нибудь изменю свое мнение о жизни в теплом климате.
1) Carroll’s students thought he was too serious and not interesting. 2) His book is enjoyed everywhere in the world. 3) The daughters of a man who worked in the university with him. 4) It was a usual event. 5) The result of that journey was very special. 6) The little girl whose name was Alice. 7) Under the made−up name Lewis Carroll. 8) A child who doesn’t know the book and its heroes. 9) He loved spending time with children. 10) A writer who created only one important book.
Ответ:
1) His students found Carroll humourless and dry – Его ученики находили Кэрролла лишенным юмора и чёрствым.
2) The book is enjoyed all over the world – Книгой восхищаются во всем мире.
3) The daughters of a university colleague – Дочери коллеги по университету.
4) It was not an unusual event – Это не было необычным событием.
5) The result of the journey was most unusual – Результат путешествия был самым необычным.
6) The little girl called Alice – Маленькая девочка по имени Алиса.
7) Under the pen name Lewis Carroll – Под псевдонимом Льюис Кэрролл.
8) A child who doesn’t know the book and its characters – Ребенок, который не знает книгу и ее героев.
9) He enjoyed the company of children – Ему нравилась компания детей.
10) A one-book author – Автор одной книги.
Перевод письма:
…Я только что дочитала «Алису в стране чудес». Немного поздно для моего возраста, не так ли? Я решил это сделать после просмотра фильма Тима Бертона по этой книге. И фильм, и книга меня очаровали. Читая, я думал о силе воображения некоторых авторов. Какая литература вам нравится? Что вы сейчас читаете? Читаете ли вы какую-нибудь зарубежную литературу?…
Примерный ответ:
Saratov, [Ваш город]
Russia
December 13, 2025
Dear Max,
Thank you for your letter! I’m glad you enjoyed Alice in Wonderland. It’s never too late to read a good book! I also like stories that help me imagine new worlds. My favourite kinds of literature are adventure and fantasy because they are exciting and full of surprises.
Right now, I’m reading Harry Potter and the Sorcerer’s Stone by J.K. Rowling. It’s very interesting and magical. I usually read foreign books in Russian translation because it’s easier to understand the story. For example, I recently read The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry — it’s a beautiful and touching story.
What about you? Do you have a favourite book or author? Write back soon!
Best wishes,
[Ваше имя]
Перевод:
Саратов, [Ваш город]
Россия
13 декабря 2025 года
Дорогой Макс,
Спасибо за твоё письмо! Я рад(а), что тебе понравилась «Алиса в стране чудес». Никогда не поздно прочитать хорошую книгу! Мне тоже нравятся истории, которые помогают представить новые миры. Мои любимые жанры — приключения и фэнтези, потому что они захватывающие и полны сюрпризов.
Сейчас я читаю «Гарри Поттер и философский камень» Дж. К. Роулинг. Это очень интересная и волшебная книга. Обычно я читаю зарубежные книги в русском переводе, потому что так легче понять историю. Например, недавно я прочитал(а) «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери — это красивая и трогательная история.
А у тебя есть любимая книга или автор? Напиши мне скоро!
С наилучшими пожеланиями,
[Ваше имя]