Страница 67
СТАРЫЙ УЧЕБНИК ВНИЗУ ↓
Tell me a story! – Расскажи мне сказку!
4. Что это за сказка? Подбери название к каждой книге.
1-c. Goldilocks and Three Bears – [Голдилокс энд С’ри Беэ:з] – Златовласка и три медведя.
2-d. Sleeping Beauty – [Сли:пин: Бъюти] – Спящая красавица.
3-b. Little Red Riding Hood – [Литл Рэд Райдин: Ху:д] – Маленькая Красная Шапочка.
4-a. The Town Mouse and The Country Mouse – [З’е Таун Маус энд з’е Кантри Маус] – Городской мышонок и деревенский мышонок.
5. Прочитай диалог и назови сказку.
«Grandma, what big ears you’ve got!» – [Грэ’ндма, уот биг иэ:з юв гот!] – Бабушка, какие у тебя большие уши!
«That’s because I want to hear a lot!» – [З’э’тс бикоз ай уонт ту хиэ: э лот!] – Это чтобы лучше слышать!
Ответ:
Little Red Riding Hood. – [Литл Рэд Райдин: Ху:д] – Маленькая Красная Шапочка.
6. Нарисуй сцену из своей любимой сказки, напиши её название и расскажи о ней одноклассникам.
The Three Little Pigs – [Зе фри литл пигс] – Три поросенка
This is the fairy tale of the three little pigs. In this story, a wolf wants to eat them. – [Зис из зе фейри тейл оф зе фри литл пигс. Ин зис стори, э вульф уонтс ту ит зэм.] – Это сказка о трех поросятах. В этой истории волк хочет их съесть.
The Teremok – [Зе Теремок] – Теремок
This is a fairy tale about how different animals lived together in one house. – [Зис из э фэри тэйл эбаут хау диффэрэнт энималс ливд тугэзер ин уан хаус.] – Это сказка о том, как разные животные жили вместе в одном доме.
The Kolobok.
This story is about an old woman who made a special bun called Kolobok for her husband. She formed the dough, baked it, and put the Kolobok on a windowsill to cool. The Kolobok rolled away into the forest, where he met different animals. He sang them a song and ran away from them. But in the end, the red and clever fox ate him.
[Зе Колобок.Зис стори из э баут эн оулд уумэн ху мэйд э спешиэл бан колд Колобок фо хё хасбэнд. Ши формед зэ доу, бэйкт ит энд пут зэ Колобок он э виндоусил ту кул. Зэ Колобок роулд эˈвэй инту зэ форест, вээ хи мэтт дифрэнт энималз. Хи сэнг зем э сон энд рэн эˈвэй фром зем. Бат ин зэ энд, зэ рэд энд клевэр фокс эт хим.].
Колобок.
Эта история о старушке, которая испекла для своего мужа особую булочку под названием «Колобок». Она замесила тесто, испекла его и поставила остывать на подоконник. Колобок укатился в лес, где встретил разных животных. Он спел им песенку и убежал от них. Но в конце концов рыжая и умная лиса съела его.
The Turnip
In this story, Grandpa planted a turnip. The turnip grew very big. Grandpa came to pick the turnip, but he could not pull it up. Grandpa called Grandma for help. Grandma called the granddaughter. The granddaughter called the dog. The dog called the cat. The cat called the mouse. Together, they pulled the turnip out and were happy.
[Зе ТёрнипИн зис стори, Грэнпа плэнтед э тёрнип. Зе тёрнип гру вери биг. Грэнпа кэйм ту пик зе тёрнип, бат хи куд нот пул ит ап. Грэнпа колд Грэнма фор хелп. Грэнма колд зе грэнддоттер. Зе грэнддоттер колд зе дог. Зе дог колд зе кэт. Зе кэт колд зе маус. Тугезер, зэй пулд зе тёрнип аут энд уэр хэппи.].
Репка
В этой истории дедушка посадил репу. Репка выросла очень большой. Дедушка пришел за репой, но не смог ее вырвать. Дедушка позвал бабушку на помощь. Бабушка позвала внучку. Внучка позвала собаку. Собака позвала кошку. Кот позвал мышку. Вместе они вытащили репку и были счастливы.
The Ryaba Hen
An old man and an old woman had a hen. One day, the hen laid a golden egg. The old man tried to break it, but he could not. The old woman tried to break it, but she could not. A mouse ran by and moved its tail. The egg fell and broke. The old man and the old woman were sad. But the hen said she would lay a new egg for them. It will not be a golden egg. It will be a normal egg.
[Зе Ряба Хэн.Эн олд мэн энд эн олд вумен хэд э хэн. Уан дэй, зэ хэн лэйд э голден эгг. Зэ олд мэн трайд ту брейк ит, бат хи куд нот. Зэ олд вумен трайд ту брейк ит, бат ши куд нот. Э маус рэн бай энд мувд итс тэйл. Зэ эгг фэл энд броук. Зэ олд мэн энд зэ олд вумен уэр сэд. Бат зэ хэн сэд ши ууд лэй э нью эгг фо зем. Ит уилл нот би э голден эгг. Ит уилл би э нормал эгг.].
Курочка ряба
У старика и старухи была курица. Однажды курица снесла золотое яйцо. Старик попытался его разбить, но не смог. Старуха попыталась разбить его, но не смогла. Мимо пробежала мышка и помахала хвостиком. Яйцо упало и разбилось. Старик и старуха опечалились. Но курица сказала, что снесет для них новое яйцо. Это не будет золотое яйцо. Это будет обычное яйцо.
Старый учебник – Стр. 67
Narrator: – Ведущий:
Oh, dear, poor Sam! – [О, диэ:, пу:э Сэ’м!] – О, дорогой, бедный Сэм!
He’s not on the shelf. – [Хи:з нот он з’е шэлф] – Его нет на полке.
He’s there by the window – [Хи:з з’еэ: бай з’е уиндоу] – Он там, у окна
All by himself! – [О:л бай химсэлф!] – Совсем один!
It’s windy today, – [Итс уинди тудэй] – Сегодня ветрено,
Look out! Look out! – [Лу:к аут! Лу:к аут!] – Берегись! Берегись!
Oh, dear, poor Sam, – [О, диэ:, пу:э Сэ’м] – О, дорогой, бедный Сэм,
Can you hear him shout? – [Кэ’н ю хиэ: хим шаут?] – Ты слышишь как он кричит?