Страница 62
Goldilocks and the Three Bears – Златовласка и три медведя
Baby: – Малыш:
- Who’s this? Who’s this – [Хуз з’ис? Хуз з’ис] – Кто это? Кто это?
- In my nice bed? – [Ин май найс бэд?] – В моей кроватке?
Narrator: – Ведущий:
- Then Goldie lifts – [З’ен Голди лифтс] – Тогда Златовласка подняла
- Her sleepy head! – [Хё сли:пи хэд!] – Свою заспанную головку!
Goldilocks: – Златовласка:
- Oh no! – [О ноу!] – О, нет!
Narrator: – Ведущий:
- She says … – [Ши: сэз] – Она сказала…
Goldilocks: – Златовласка:
- I’m very sorry! – [Айм вэри сори!] – Мне очень жаль!
- But please don’t cry! – [Бат пли:з донт край] – Но пожалуйста не плачь!
- Please don’t worry! – [Пли:з донт уори!] – Пожалуйста, не беспокойтесь!
- Come to my house, – [Кам ту май хаус] – Пойдем в мой дом,
- Come with me! – [Кам уиз’ ми:!] – Пойдем со мной!
- We can eat some cakes – [Уи: кэ’н и:т сам кейкс] – Мы сможем съесть пирожные
- And drink some tea! – [Энд дрин:к сам ти:] – И попить чаю!
Narrator: – Ведущий:
- So Goldilocks – [Соу Голдилокс] – Так Златовласка
- And her three new friends – [Энд хё с’ри: нъю фрэндз] – И ее три новых друга
- Are very happy in the end! – [А: вэри хэ’пи ин з’е энд] – Наконец были счастливы!
Поделитесь ответами с друзьями!
Подпишитесь на нашу группу вк!